Перевод "my--my children" на русский

English
Русский
0 / 30
childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение my--my children (май май чилдрон) :
maɪ maɪ tʃˈɪldɹən

май май чилдрон транскрипция – 32 результата перевода

Gordana, tell us about your cocktail dress.
First of all, I have to say that miss Piggy, she has made my--my children very happy.
And when I was thinking about designing dress for her,
Гордана, рассказывай о своем платье.
Во-первых, хочу сказать, что Мисс Пигги Принесла много радости моим детям.
и когда я придумывала дизайн,
Скопировать
I am in so much debt.
My wife and I, my-my children, everything I fucking care about in this world, and you have the nerve
Everything that I've done, I've done to get those goddamn paintings back for you.
Я влез в долги.
Моя жена, дети все то, что имеет для меня значение... И у вас хватает наглости...
Все это время я занимался лишь тем, что пытался вернуть эти чертовы картинь вам!
Скопировать
Sir?
I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Господин?
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Скопировать
It's either him or me.
My children, happiness is upon you.
Agatha And the Lord shall be thy sheperd.
Это он или я.
Дети мои, радость и счастье ждут вас.
Агата и господь пребудет вашим пастырем.
Скопировать
A bunch of lunatics.
Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
Куча придурков.
Конечно, не хотел.
Сейчас, сейчас. С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Скопировать
My money! Give me my cash back!
My poor children, my little bugs!
Oh, you rogue! You'll see!
- Фокс, верни деньги!
Мои бедные детки, крохотки, мои малютки.
Ах ты гад, я тебе покажу
Скопировать
But you know, such rheumatism, they are so ill.
And now that uncle demands me to take care of children like they were my own.
But you didn't give birth to them!
Досюда Но, знаете, такой ревматизм, такое все больное
А теперь этот дядя, извиняюсь, требует, чтобы я содержал детей и мне угрожает
- Но вы же их не рожали!
Скопировать
Here, please read it.
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Пожалуйста, прочитайте
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Скопировать
Are you going already?
My children, I'm so happy!
What's that face?
Уже идёшь?
Дети мои золотые, как я рад!
Что это за вид?
Скопировать
Come on.
My children, long have I waited for this moment.
The memories you bring of your lush and beautiful Earth.
Идем.
Дети мои, как долго я ждал этой минуты.
Воспоминания о вашей прекрасной Земле.
Скопировать
That, at least, has not changed. I am pleased.
Yes, my children.
Zeus, Athena, Aphrodite, Artemis, a gallant band of travelers.
Как минимум, это все еще так.
Да, дети мои.
Афродита, Артемида, отважные путники.
Скопировать
maybe to send a telegram...
But then I thought why should I worry my children Maybe I won't make it to Moscow.
Maybe a crash... Maybe the train would get off the rails...
Конечно, нужно было телеграмму.
Но я подумал, подумал, зачем детей волновать.
Может, не доеду, может, крушение, может, поезд с рельс сойдет.
Скопировать
What does the King expect I'd do?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
He hopes you will march on Burgos to rescue her.
И на что же король рассчитывает?
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Скопировать
Am I not a man, too, like you?
May I not sometimes think of my wife? My children?
Well, then, what must I do?
Разве я не человек, как вы?
Разве я не могу иногда подумать о жене и детях?
Разве не так?
Скопировать
I promise. I have not forgotten.
I want you and my children... to remember me riding with my King.
Tomorrow.
Я обещаю, я не забыла.
Я хочу, чтобы ты и мои дети запомнили меня скачущим рядом с моим королем.
Завтра...
Скопировать
Is that all?
My children do not have a choice.
Tickets and food.
И это всё? !
Дети мои, у нас нет выбора.
Билеты или перекус.
Скопировать
It seems to me it's just a facade with hell hiding behind it.
I think of what my children will see in the future.
"It will be a wonderful world," they say.
Покой коварен и обманчив. Мне кажется, за ним скрывается ад.
Я беспокоюсь о будущем моих детей.
Мир будет чудесен, говорят они.
Скопировать
- Here.
As always, kidnapping disobedient children to carry away in my sack.
Our friend "Frankenstino".
К вашим услугам!
Принимаю заказы на похищение непослушных детей. Стоимость мешка оплачивает заказчик.
Дружище Франкенштейн.
Скопировать
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
I'll turn them into gross mice and ridiculous monkeys.
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
= Я превращу их в жалких мышей,.. и глупых обезьян.
Скопировать
do you have children? yes,
Its worth it to pay do not mention my children!
Maximus, pay me, since you insist, what can we do
- У Вас есть дети?
- Да. - Тогда в Ваших же интересах заплатить.
- Не говорите о моих детях! - Сеньор Максимус, заплатите мне. - Но раз Вы настаиваете, что теперь поделаешь?
Скопировать
Oh, yes, Monsieur O'Malley.
- These are my children.
- Oh, how sweet.
О, да, мсье О'Мэлли.
Это мои дети.
О, как мило.
Скопировать
They are your blessing in your old age.
But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children.
To tell you the truth, Golde, he hardly tried.
Наша отрада в старости.
Но мой Аарон, упокойся он с миром, не дал мне детей.
Сказать по правде, Голда, не очень-то он и старался.
Скопировать
Imperial Decree: For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting lineage is best.
For the children who love me, I owe strength and aid such that the country's advancement and development
Provisions of the Lord Emperor:
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны. Таково Наше сокровенное желание. Глава 1.
Император.
Скопировать
This month's assignment has been as a concentration camp oven guard.
It is for the adults who lied to children the people's court is held and my job is the baking to death
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
Шлю тебе свое фото.
В этом месяце меня перевели работать в крематорий концлагеря. Моя работа - сжигать взрослых, приговорен- ных к смерти Народным судом за обман детей.
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
Скопировать
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Behold, the devil already awaits me.
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Смотрите же, дьявол ждёт меня.
Скопировать
I forgot.
My wife gave me candy for the children.
Give that to your brothers.
Я забыл.
Моя жена передала конфеты для ваших детей.
Раздай братьям.
Скопировать
- Well.
- And my children?
- Well too.
- Без перемены.
- А дети как?
- Все так же.
Скопировать
Give sorrow words.
My children too?
Wife, children, servants.
Волю дай отчаянию.
Ты говоришь... и дети .
Да. Жена и дети , слуги ...
Скопировать
Great, eh?
My ten children have to eat.
What will I give them if you don't buy anything?
Неплохо, а ?
Моим десятерым детям нужно что-то есть.
Что я им принесу, если вы не купите ни одной ?
Скопировать
- Will you have coffee, Julien? - No.
I hate having the children under my feet when I finish work.
I know you don't have much time for my work on the Vaucluse rocks.
- Вы будете кофе, Жюпьен?
Ненавижу, когда по вечерам под ногами болтаются дети!
Я знаю, что вы думаете о моих исследованиях геологии Воклюз.
Скопировать
Fortunately, my editor is of a different opinion.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
He'll soon realise the life they lead here is poor preparation for the discipline of work.
Хорошо, что издатель другого мнения.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
Они здесь одичали. Никакой трудовой дисциплины!
Скопировать
- Understand what?
Take a little broth up for the children and keep my husband's meal hot.
Very good, madam.
Что?
Мари-Луиза, подайте бульона детям в спальню.
Хорошо, мадам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my--my children (май май чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my--my children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение